Дело было в 2014 году. Я путешествовала по западной части США. Это Лос-Анжелес, Лас-Вегас и национальные парки. На фото маленький городишко Джексон-Хоул. Там сначала попался elk, а потом deer. На первой скульптуре не было таблички, а на второй как раз была - elk! Хотя он явно deer!
Стала разбираться и терроризировать Яндекс на эту тему. Он подтвердил, что deer - это олень. А вот у слова elk оказалось несколько значений. В широком смысле слова это действительно лось, но есть red elk и american elk, он же вапити. Это общее название подвидов благородного оленя, обитающих в Северной Америке, похож на марала. Наверное на постаменте действительно было написано American elk. Но как это переводится, американский лось или американский олень?
П.С. Нашла целую пачку неопубликованных фотографий. Ностальгировала весь вечер. Может напишу несколько постов в ближайшее время. Там про Йеллоустоун, Гранд-Титон, Долину Смерти и города-призраки. Было классно.
Добавьте меня в друзья, чтобы не пропустить новые публикации
Поделитесь постом с друзьями
Комментарии (0)